<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Como se Dice Yo No Entiendo [The Skin of my Soul 9]</title>
	<atom:link href="http://theunapologeticmexican.org/elmachete/2008/08/15/como-se-dice-yo-no-entiendo-the-skin-of-my-soul-9/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://theunapologeticmexican.org/elmachete/2008/08/15/como-se-dice-yo-no-entiendo-the-skin-of-my-soul-9/</link>
	<description>Where Manifest Destiny Goes to Die</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 19:58:35 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>By: sweetleaf</title>
		<link>http://theunapologeticmexican.org/elmachete/2008/08/15/como-se-dice-yo-no-entiendo-the-skin-of-my-soul-9/comment-page-1/#comment-629</link>
		<dc:creator>sweetleaf</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Sep 2008 19:27:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://theunapologeticmexican.org/elmachete/?p=464#comment-629</guid>
		<description>you are a word artist. beautiful.
i know the feeling of the tae kwon do sparring ring. i too took it for 2.5 years,(in my thirties). i too had visions of, but stuck with kata or the forms. i too can not speak, write, translate the leagalize of life depending law vocabulary. i have a friend, who speaks a beautiful eloquant traditional spanish, that is (currently in a usp-hazelton) on a life sentence, (possession and sales), trying to format a 2255 appeal. we scrap and hustle to find someone who can effectively communicate the sound reason and argument for this appeal. i am in a probation and parole waiting room, while a &quot;client&quot; translates in spanish to a mexican man there (this in a northwestern state, where mexicans were once native, i think)...what he says - i don&#039;t know. i do not speak spanish, but when working last summer on a construction site (and being female) with a mexican crew, i sure wish i did know, je-je. maybe i will still make it to the class room to learn spanish. i find it a very strong and sexy sound. if i diversify then that around me can to?
this post hit my heart in a few ways. just wanted you to know, i guess. you do say what you know how to say so well.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>you are a word artist. beautiful.<br />
i know the feeling of the tae kwon do sparring ring. i too took it for 2.5 years,(in my thirties). i too had visions of, but stuck with kata or the forms. i too can not speak, write, translate the leagalize of life depending law vocabulary. i have a friend, who speaks a beautiful eloquant traditional spanish, that is (currently in a usp-hazelton) on a life sentence, (possession and sales), trying to format a 2255 appeal. we scrap and hustle to find someone who can effectively communicate the sound reason and argument for this appeal. i am in a probation and parole waiting room, while a &#8220;client&#8221; translates in spanish to a mexican man there (this in a northwestern state, where mexicans were once native, i think)&#8230;what he says &#8211; i don&#8217;t know. i do not speak spanish, but when working last summer on a construction site (and being female) with a mexican crew, i sure wish i did know, je-je. maybe i will still make it to the class room to learn spanish. i find it a very strong and sexy sound. if i diversify then that around me can to?<br />
this post hit my heart in a few ways. just wanted you to know, i guess. you do say what you know how to say so well.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: nezua</title>
		<link>http://theunapologeticmexican.org/elmachete/2008/08/15/como-se-dice-yo-no-entiendo-the-skin-of-my-soul-9/comment-page-1/#comment-625</link>
		<dc:creator>nezua</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Sep 2008 16:48:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://theunapologeticmexican.org/elmachete/?p=464#comment-625</guid>
		<description>jeje. a faster chip. thats good.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>jeje. a faster chip. thats good.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Eric Stoller</title>
		<link>http://theunapologeticmexican.org/elmachete/2008/08/15/como-se-dice-yo-no-entiendo-the-skin-of-my-soul-9/comment-page-1/#comment-572</link>
		<dc:creator>Eric Stoller</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 Aug 2008 18:51:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://theunapologeticmexican.org/elmachete/?p=464#comment-572</guid>
		<description>I finally got around to reading this...glad I did :-)

My mom is or at least has been fluent in Spanish in the past (she minored in college)...I think she&#039;s getting rusty now...

I&#039;m the same way with the getting flustered and no words come out bit. It&#039;s like I need a faster chip in my head. Wendy encourages me, like your teacher, to blurt it out even if it&#039;s not perfect. Her folks have adopted me as the tall white guy who sort of speaks Spanish from time to time. Cheers.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I finally got around to reading this&#8230;glad I did <img src='http://theunapologeticmexican.org/elmachete/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>My mom is or at least has been fluent in Spanish in the past (she minored in college)&#8230;I think she&#8217;s getting rusty now&#8230;</p>
<p>I&#8217;m the same way with the getting flustered and no words come out bit. It&#8217;s like I need a faster chip in my head. Wendy encourages me, like your teacher, to blurt it out even if it&#8217;s not perfect. Her folks have adopted me as the tall white guy who sort of speaks Spanish from time to time. Cheers.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: RC</title>
		<link>http://theunapologeticmexican.org/elmachete/2008/08/15/como-se-dice-yo-no-entiendo-the-skin-of-my-soul-9/comment-page-1/#comment-496</link>
		<dc:creator>RC</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Aug 2008 01:03:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://theunapologeticmexican.org/elmachete/?p=464#comment-496</guid>
		<description>When I was doing my best to learn Spanish on the street and on the job {and my wife would make me speak it at home too} so I would be able to work and not starve I had a headache all the time. And I very early discovered why so many expat gringos don&#039;t do the work to learn. The native speakers laugh at your accent and your mistakes and your grammar, just as they would laugh at their own children, just as we in the US would laugh at the funny way our children speak. That was my greatest lesson. As soon as I got past the laughter part it was much easier to learn. And many of the things I said in the early days {1979} were hilarious, to the listeners. I didn&#039;t get the joke because I was coming in for a landing from another planet, Planet English.
So, US English native speakers: just say it and laugh along with those who are laughing. They really mean no harm. They&#039;ll be happy to correct you. I swear, and Suerte!
I think it is a sociological crime that all US citizens, indeed all citizens of the world are not trilingual by the age of 10. This is something that could be accomplished in less than one generation {10 years is a 1/2 generation}} and it could cost next to nothing.
Uh-oh, excuse me! I&#039;m ranting. Peace.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>When I was doing my best to learn Spanish on the street and on the job {and my wife would make me speak it at home too} so I would be able to work and not starve I had a headache all the time. And I very early discovered why so many expat gringos don&#8217;t do the work to learn. The native speakers laugh at your accent and your mistakes and your grammar, just as they would laugh at their own children, just as we in the US would laugh at the funny way our children speak. That was my greatest lesson. As soon as I got past the laughter part it was much easier to learn. And many of the things I said in the early days {1979} were hilarious, to the listeners. I didn&#8217;t get the joke because I was coming in for a landing from another planet, Planet English.<br />
So, US English native speakers: just say it and laugh along with those who are laughing. They really mean no harm. They&#8217;ll be happy to correct you. I swear, and Suerte!<br />
I think it is a sociological crime that all US citizens, indeed all citizens of the world are not trilingual by the age of 10. This is something that could be accomplished in less than one generation {10 years is a 1/2 generation}} and it could cost next to nothing.<br />
Uh-oh, excuse me! I&#8217;m ranting. Peace.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sara Anderson</title>
		<link>http://theunapologeticmexican.org/elmachete/2008/08/15/como-se-dice-yo-no-entiendo-the-skin-of-my-soul-9/comment-page-1/#comment-493</link>
		<dc:creator>Sara Anderson</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Aug 2008 21:09:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://theunapologeticmexican.org/elmachete/?p=464#comment-493</guid>
		<description>nez, I&#039;ve been trying to make my situation as light as possible, so I apprecite the effort.  But holy shit - I sat down and let a complete stranger cut a hole in my head.  On purpose.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>nez, I&#8217;ve been trying to make my situation as light as possible, so I apprecite the effort.  But holy shit &#8211; I sat down and let a complete stranger cut a hole in my head.  On purpose.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tracy Rosen</title>
		<link>http://theunapologeticmexican.org/elmachete/2008/08/15/como-se-dice-yo-no-entiendo-the-skin-of-my-soul-9/comment-page-1/#comment-483</link>
		<dc:creator>Tracy Rosen</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Aug 2008 18:00:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://theunapologeticmexican.org/elmachete/?p=464#comment-483</guid>
		<description>Submersion does give an urgency to learning language that has helped me out when I might have otherwise lost my breath! So yes :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Submersion does give an urgency to learning language that has helped me out when I might have otherwise lost my breath! So yes <img src='http://theunapologeticmexican.org/elmachete/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: nezua</title>
		<link>http://theunapologeticmexican.org/elmachete/2008/08/15/como-se-dice-yo-no-entiendo-the-skin-of-my-soul-9/comment-page-1/#comment-482</link>
		<dc:creator>nezua</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Aug 2008 17:18:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://theunapologeticmexican.org/elmachete/?p=464#comment-482</guid>
		<description>beautiful! 

i&#039;ve had a few close korean friends. you remind me of them now when you speak of this.

and is it true you learn a language faster by being held under water? sounds sort of like how someone tried to teach me to swim once. 

(i&#039;m joking on &quot;submersion&quot;, while we&#039;re here talking language!)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>beautiful! </p>
<p>i&#8217;ve had a few close korean friends. you remind me of them now when you speak of this.</p>
<p>and is it true you learn a language faster by being held under water? sounds sort of like how someone tried to teach me to swim once. </p>
<p>(i&#8217;m joking on &#8220;submersion&#8221;, while we&#8217;re here talking language!)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tracy Rosen</title>
		<link>http://theunapologeticmexican.org/elmachete/2008/08/15/como-se-dice-yo-no-entiendo-the-skin-of-my-soul-9/comment-page-1/#comment-480</link>
		<dc:creator>Tracy Rosen</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Aug 2008 17:10:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://theunapologeticmexican.org/elmachete/?p=464#comment-480</guid>
		<description>I love reading these stories of language. I lived in Korea for 2 years where I learned Korean by submersion and though I could never be mistaken for Korean once looked at, had a few instances of the stuttering - hanguk mal chokum arratda (I know only a little Korean (and said like a child)) - after calling out for a shopkeeper who was often in the back room.

I currently live bilingually. When I am really tired I can become tongue-tied in French. Actually, that&#039;s often an indication to me that it is time for a break (or to go home to bed! Good barometer for those late nights...)

These stories of language and understanding I&#039;ve been reading lately, here and on Jose&#039;s blog, remind me of that movie Babel. Speaking the same language doesn&#039;t always mean we speak the same language. The most poignant communication was between two people who did not, linguistically, understand each other. It needs to come from a place of caring to be understood.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I love reading these stories of language. I lived in Korea for 2 years where I learned Korean by submersion and though I could never be mistaken for Korean once looked at, had a few instances of the stuttering &#8211; hanguk mal chokum arratda (I know only a little Korean (and said like a child)) &#8211; after calling out for a shopkeeper who was often in the back room.</p>
<p>I currently live bilingually. When I am really tired I can become tongue-tied in French. Actually, that&#8217;s often an indication to me that it is time for a break (or to go home to bed! Good barometer for those late nights&#8230;)</p>
<p>These stories of language and understanding I&#8217;ve been reading lately, here and on Jose&#8217;s blog, remind me of that movie Babel. Speaking the same language doesn&#8217;t always mean we speak the same language. The most poignant communication was between two people who did not, linguistically, understand each other. It needs to come from a place of caring to be understood.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: nezua</title>
		<link>http://theunapologeticmexican.org/elmachete/2008/08/15/como-se-dice-yo-no-entiendo-the-skin-of-my-soul-9/comment-page-1/#comment-477</link>
		<dc:creator>nezua</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 15 Aug 2008 21:35:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://theunapologeticmexican.org/elmachete/?p=464#comment-477</guid>
		<description>thank you for that story! wow. that was fantastic. 

yes, that was my class, too. no english allowed. lots of ¿cómo se dice....?

i can roll r&#039;s (hooboy with my last name its a gooood thing!)...what i loved when i came back to spanish was how my brain remembered the sounds. they came to me as if i had been practicing them for years, it was beautiful. even the aspirated sounds or things like the soft &#039;th&#039; of the &#039;d&#039; leapt right to my tongue. it was like a magic trick. 

but its dangerous. of course having good pronunciation (as i&#039;m sure you&#039;ve found) makes you sound better at the language then you are. and then people begin riffing while you stand there stupified until you stutter out &quot;hable mas despacio, por favor!&quot; jeje. 

thanks for adding so much to the page.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>thank you for that story! wow. that was fantastic. </p>
<p>yes, that was my class, too. no english allowed. lots of ¿cómo se dice&#8230;.?</p>
<p>i can roll r&#8217;s (hooboy with my last name its a gooood thing!)&#8230;what i loved when i came back to spanish was how my brain remembered the sounds. they came to me as if i had been practicing them for years, it was beautiful. even the aspirated sounds or things like the soft &#8216;th&#8217; of the &#8216;d&#8217; leapt right to my tongue. it was like a magic trick. </p>
<p>but its dangerous. of course having good pronunciation (as i&#8217;m sure you&#8217;ve found) makes you sound better at the language then you are. and then people begin riffing while you stand there stupified until you stutter out &#8220;hable mas despacio, por favor!&#8221; jeje. </p>
<p>thanks for adding so much to the page.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: amandaw</title>
		<link>http://theunapologeticmexican.org/elmachete/2008/08/15/como-se-dice-yo-no-entiendo-the-skin-of-my-soul-9/comment-page-1/#comment-476</link>
		<dc:creator>amandaw</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 15 Aug 2008 21:17:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://theunapologeticmexican.org/elmachete/?p=464#comment-476</guid>
		<description>You continue to blow me away.

I grew up between Tulare and Visalia (California). The central valley is plurality latin@. Tulare also had a fairly large Portuguese population, with somewhat more Laotian and Hmong than Visalia, iirc...

Growing up, I would always hear (white) adults lament that knowledge of Spanish was becoming a necessity around there. These were the people who were shocked and outraged to hear other people talk to each other in Spanish in public. They hardly masked it: they feared the brown people were taking over their world.

I chose to learn Spanish as I entered high school, having gleaned from those folks the message that learning it would be a responsible, pragmatic thing to do. But I was also curious. I was falling in love with language (I would later enter college intending to double-major in graphic design and linguistics) and it seemed to be a language and culture I would enjoy knowing.

My sophomore year I entered the class of Señor Torres. He is a Madrid native who retained his Spanish citizenship, voting in every election. He was a weird guy -- some of it was surely cultural, but he had a personality all his own. It was universal: he had every student scared silly for their first year as his pupil. I watched him reduce several students to tears in class. But after that first year, those who remained were able to leverage their familiarity for level footing in the student-teacher relationship. And that relationship was a deeply rewarding one.

There was no English in his class that was not preceded by the words &quot;¿Cómo se dice ...?&quot; English was checked at the doorway. Once you stepped into his classroom, you spoke Spanish and Spanish only -- beginners and masters alike.

You stumbled, you grasped at empty air, you fell on your ass. But it&#039;s amazing what you learn when you spend one full hour, five days a week, ten months a year speaking exclusively in a second language. Our classmates under other teachers completed word searches and worksheets on grammar and syntax, but they couldn&#039;t form the simplest of sentences in speech. We came to know those same rules intuitively, continually refining our understanding, adding nuance, expanding vocabulary. 

I still cherish those three years (sophomore through senior) in his classroom. He is, by far, the most impressive and memorable secondary teacher I have ever, &lt;i&gt;ever&lt;/i&gt; encountered.

I am out of practice by now, four years later. I can form basic sentences, fumbling for the right words. But I remember when he boasted to another teacher that I had a native&#039;s accent. (With one exception -- I never have been able to roll my r&#039;s.) 

It was beneficial. There is no doubt about that. It was an incredible experience, not only being part of his class, but being allowed a glimpse into a culture saturated with meaning, a language that is so beautiful and so satisfying as it rolls off the tongue -- or fingers.

I miss it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You continue to blow me away.</p>
<p>I grew up between Tulare and Visalia (California). The central valley is plurality latin@. Tulare also had a fairly large Portuguese population, with somewhat more Laotian and Hmong than Visalia, iirc&#8230;</p>
<p>Growing up, I would always hear (white) adults lament that knowledge of Spanish was becoming a necessity around there. These were the people who were shocked and outraged to hear other people talk to each other in Spanish in public. They hardly masked it: they feared the brown people were taking over their world.</p>
<p>I chose to learn Spanish as I entered high school, having gleaned from those folks the message that learning it would be a responsible, pragmatic thing to do. But I was also curious. I was falling in love with language (I would later enter college intending to double-major in graphic design and linguistics) and it seemed to be a language and culture I would enjoy knowing.</p>
<p>My sophomore year I entered the class of Señor Torres. He is a Madrid native who retained his Spanish citizenship, voting in every election. He was a weird guy &#8212; some of it was surely cultural, but he had a personality all his own. It was universal: he had every student scared silly for their first year as his pupil. I watched him reduce several students to tears in class. But after that first year, those who remained were able to leverage their familiarity for level footing in the student-teacher relationship. And that relationship was a deeply rewarding one.</p>
<p>There was no English in his class that was not preceded by the words &#8220;¿Cómo se dice &#8230;?&#8221; English was checked at the doorway. Once you stepped into his classroom, you spoke Spanish and Spanish only &#8212; beginners and masters alike.</p>
<p>You stumbled, you grasped at empty air, you fell on your ass. But it&#8217;s amazing what you learn when you spend one full hour, five days a week, ten months a year speaking exclusively in a second language. Our classmates under other teachers completed word searches and worksheets on grammar and syntax, but they couldn&#8217;t form the simplest of sentences in speech. We came to know those same rules intuitively, continually refining our understanding, adding nuance, expanding vocabulary. </p>
<p>I still cherish those three years (sophomore through senior) in his classroom. He is, by far, the most impressive and memorable secondary teacher I have ever, <i>ever</i> encountered.</p>
<p>I am out of practice by now, four years later. I can form basic sentences, fumbling for the right words. But I remember when he boasted to another teacher that I had a native&#8217;s accent. (With one exception &#8212; I never have been able to roll my r&#8217;s.) </p>
<p>It was beneficial. There is no doubt about that. It was an incredible experience, not only being part of his class, but being allowed a glimpse into a culture saturated with meaning, a language that is so beautiful and so satisfying as it rolls off the tongue &#8212; or fingers.</p>
<p>I miss it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

